Treffen der Notre-Dame-Kongregationen gemeinsamen Ursprungs
Meeting of the Notre Dame Congregations With Common Roots

 

Auf Initiative der damaligen Generaloberin der Armen Schulschwestern von Unserer Lieben Frau, Schwester Mary Margaret Johanning, kam es 1985 erstmals in Rom zu einem Treffen der Notre-Dame-Kongregationen gemeinsamen Ursprungs.
Ziel war es, miteinander bekannt zu werden und sich über Geschichte, Charisma, Erbe und Zukunftsausrichtung der jeweiligen Kongregation auszutauschen. Seitdem gab es im Abstand von zwei Jahren an verschiedenen Orten eine Begegnung.

 

Initiated by Sister Mary Margaret Johanning, former SSND General Superior, there was a first meeting of the Notre Dame Congregations
With Common Roots
in 1985. Its goal was to get acquainted with one another and share the history, charism, heritage and future direction of the respective congregation. From then on there has been a meeting at a different place every other year.

In diesem Jahr fand vom 31. August bis 4. September das Treffen der Notre-Dame-Kongregationen gemeinsamen Ursprungs im Stamm-Mutterhaus der Bayerischen Provinz, im Angerkloster in München statt.

This year the Meeting of the Notre Dame Congregations With Common Roots took place in the Motherhouse of the Bavarian Province, at the Angerkloster, from August 31 to September 4.

Unsere Generaloberin, Schwester Rosemary Howarth, leitete die Tagung zusammen mit Schwester Miriam Baumruková, der Generaloberin der in Bayern als „Auerbacher“ bekannten Schulschwestern aus Tschechien.

Sr. Rosemary Howarth, our General Superior, chaired the meeting together with Sister Miriam Baumrukovà, the General Superior of the School Sisters from the Czech Republic, in Bavaria known as the "Auerbach Sisters".

Folgende Kongregationen waren vertreten:
 

Congrégation Notre Dame – Paris/Frankreich und Belgien

Chorfrauen des Hl. Augustinus – Paderborn und Essen, Germany

 

Kongregation Notre Dame – Montreal/Canada
Arme Schulschwestern von Unserer Lieben Frau – Rom/München

 

SSND Rome/Munich

Schulschwestern von Unserer Lieben Frau – Hradec Králové/Tschechien (Auerbacher)

Czech Republic

Schwestern von Unserer Lieben Frau in der Batschka - Subotica/Serbien - Montenegro

Serbia - Montenegro

Schwestern von Notre Dame – Zagreb/Kroatien

Zagreb/Croatia

 

Das verbindende Glied für alle sind der heilige Petrus Forerius und die selige Alix Le Clerc, Gründer der Congrégation Notre Dame im Jahr 1597 in Mattaincourt/Lothringen.

The uniting links for all are St. Peter Fourier and Blessed Alix Le Clerc, founder and foundress of the Congregation of Notre Dame at Mattaincourt/Lorraine in 1597.

Einander besser kennen und verstehen zu lernen und daraus einander besser unterstützen zu können auf dem Weg in die Zukunft war auch Ziel des diesjährigen Treffens. So stellte sich jede Gemeinschaft vor und ließ die anderen teilhaben an den freud- und leidvollen Erfahrungen in den Jahren seit dem letzten Beisammensein. Grundlage für einen intensiven Austausch bildeten zwei Referate. Reflexion und Perspektiven für die Zukunft sowie gemeinsames Gebet standen ebenso auf der Tagesordnung.

To get to know and understand one another  better and thus to be able to support each other more efficiently on our way into the future was also the goal of this year's meeting. So every community introduced itself and invited the others to participate in the joyful and painful experiences since the last encounter. Two talks were given as a basis for an intense exchange. The agenda  included reflection and perspectives for the future as well as communal prayer.


Als große Bereicherung empfanden alle Teilnehmerinnen die Pilgerfahrt zu den Erbestätten der Gründerin der Armen Schulschwestern von Unserer Lieben Frau – Regensburg-Stadtamhof als Geburtsstätte von Karolina Gerhardinger – Dom zu Regensburg mit dem Grab von Bischof Wittmann – Walhalla mit Büste von Maria Theresia von Jesu Gerhardinger – Neunburg v.W. als erstes Kloster der Armen Schulschwestern von Unserer Lieben Frau. Beeindruckende Stätten, herzliche Gastfreundschaft, gute Organisation und strahlender Sonnenschein trugen dazu bei, dass die Schwestern am Abend beglückt zurückkamen.

All participants appreciated the pilgrimage tour to the heritage places of the foundress of the SSNDs - Regensburg-Stadtamhof as the birthplace of Karolina Gerhardinger - Regensburg Cathedral with the tomb of Bishop Wittmann - Walhalla (the Hall of Fame) with the bust of Mother Theresa of Jesu Gerhardinger - Neunburg v. W. as the first SSND convent. A combination of impressive places, warm hospitality, good organisation and brilliant sunshine made a happy group return home in the evening.

 

Der Beschluss am Ende der Tagung, den vor fast 20 Jahren begonnenen Weg des Aufeinanderzugehens fortzusetzen und sich in drei Jahren wieder zu treffen, lässt eine positive Wertung erkennen. Das vertiefte Wissen um die gemeinsamen Wurzeln stärkt alle auf dem gemeinsamen Weg der Nachfolge in je verschiedenen Ausprägungen.

The positive evaluation of the meeting included the decision to continue our process  of mutual exchange which was started almost 20 years ago and to meet again in three year's time. A deeper knowledge of our common roots means strength for all of us as we follow Christ in our own characteristic ways.